সামুয়েল ১ 1 : 16 [ BNV ]
1:16. ভাববেন না যে আমি খারপ মেয়ে| আমি সারাক্ষণ শুধু প্রার্থনাই করছিলাম| কারণ আমার অনেক দুঃখ এবং আমি খুবই বিচলিত|”
সামুয়েল ১ 1 : 16 [ NET ]
1:16. Don't consider your servant a wicked woman, for until now I have spoken from my deep pain and anguish."
সামুয়েল ১ 1 : 16 [ NLT ]
1:16. Don't think I am a wicked woman! For I have been praying out of great anguish and sorrow."
সামুয়েল ১ 1 : 16 [ ASV ]
1:16. Count not thy handmaid for a wicked woman; for out of the abundance of my complaint and my provocation have I spoken hitherto.
সামুয়েল ১ 1 : 16 [ ESV ]
1:16. Do not regard your servant as a worthless woman, for all along I have been speaking out of my great anxiety and vexation."
সামুয়েল ১ 1 : 16 [ KJV ]
1:16. Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.
সামুয়েল ১ 1 : 16 [ RSV ]
1:16. Do not regard your maidservant as a base woman, for all along I have been speaking out of my great anxiety and vexation."
সামুয়েল ১ 1 : 16 [ RV ]
1:16. Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and my provocation have I spoken hitherto.
সামুয়েল ১ 1 : 16 [ YLT ]
1:16. put not thy handmaid before a daughter of worthlessness, for from the abundance of my meditation, and of my provocation, I have spoken hitherto.`
সামুয়েল ১ 1 : 16 [ ERVEN ]
1:16. Don't think I am a bad woman. I have been praying so long because I have so many troubles and am very sad."
সামুয়েল ১ 1 : 16 [ WEB ]
1:16. Don\'t count your handmaid for a wicked woman; for out of the abundance of my complaint and my provocation have I spoken hitherto.
সামুয়েল ১ 1 : 16 [ KJVP ]
1:16. Count H5414 not H408 H853 thine handmaid H519 for H6440 a daughter of Belial H1323 H1100 : for H3588 out of the abundance H4480 H7230 of my complaint H7879 and grief H3708 have I spoken H1696 hitherto H5704 H6258 .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP